El Ensamble Lírico Orquestal presentará las óperas cómicas "La canterina" de Joseph Haydn y "El empresario teatral" de Wolfgang Amadeus Mozart el sábado 13 y el sábado 20 de junio a las 16:00 en el Teatro Picadero, ubicado en el Pasaje Discépolo de la Ciudad de Buenos Aires. Los espectáculos, organizados en el marco del 25° aniversario de la agrupación musical independiente, se desarrollarán en un formato adaptado al idioma castellano y contarán con el despliegue de los artistas entre el público de la platea. La propuesta cultural busca acercar el género lírico a nuevos públicos a través del humor y de puestas en escena dinámicas de corta duración.
La coordinadora de producción del Ensamble Lírico Orquestal, Cecilia Laiseca, explicó en diálogo con Radio Buenos Aires AM 1350 que el espectáculo unifica ambas piezas históricas en un recorrido ágil de 80 minutos. Respecto a la vigencia temática de los textos del siglo XVIII, la productora y soprano señaló que los conflictos artísticos descritos por los compositores clásicos se asemejan a las dinámicas actuales de los medios de comunicación. "Lo que Mozart vio, que hoy nos reímos porque los que hacemos ópera desde hace tantos años decimos 'qué bárbaro cómo Mozart vio eso que pasa en 1700 en un teatro, en una ópera', es lo que pasa hoy en cualquier reality de la televisión", reflexionó la ex integrante del Instituto Superior de Arte del Teatro Colón.
Una de las particularidades de esta producción independiente radica en la traducción total de los libretos musicales para facilitar el entendimiento directo de la audiencia. Al respecto, la coordinadora de la agrupación enfatizó que el trabajo de métrica respeta fielmente las partituras originales de Haydn y Mozart, eliminando la necesidad de recurrir a pantallas de sobretitulado durante las funciones. "Estas dos obras, tanto en el 2002 como ahora, se cantan en castellano, en español. Nosotros hicimos el trabajo de traducir y poner en métrica tal cual lo escribieron Haydn y Mozart el texto en español", especificó Laiseca, detallando además que la versión adaptada al contexto contemporáneo estuvo a cargo del director de escena Raúl Marengo.
El ensamble musical de las funciones estará integrado por un cuarteto de cuerdas compuesto por dos violines, viola y violoncelo, bajo la dirección musical de Damián Roger para la pieza de Haydn, y de la pianista Cecilia Prieto para la sección correspondiente a Mozart. El elenco civil de cantantes y actores incluye las interpretaciones de Pablo Gómez, Hernán Calzón, Fabiola Masino, Sabrina Sosa, Marcos Guido, Vanina Rivera, María José Valerio, Gabriel Centeno, Javier Suárez y Agustina Tudisco. "Es un horario de invierno, fantástico incluso para venir en familia también, porque realmente son dos obras para tal vez alguien que nunca vio una ópera, ideal para entender de qué se trata el teatro y la música", concluyó la especialista en gestión cultural.
Podés escuchar la charla completa en nuestro canal de YouTube.
La coordinadora de producción del Ensamble Lírico Orquestal, Cecilia Laiseca, explicó en diálogo con Radio Buenos Aires AM 1350 que el espectáculo unifica ambas piezas históricas en un recorrido ágil de 80 minutos. Respecto a la vigencia temática de los textos del siglo XVIII, la productora y soprano señaló que los conflictos artísticos descritos por los compositores clásicos se asemejan a las dinámicas actuales de los medios de comunicación. "Lo que Mozart vio, que hoy nos reímos porque los que hacemos ópera desde hace tantos años decimos 'qué bárbaro cómo Mozart vio eso que pasa en 1700 en un teatro, en una ópera', es lo que pasa hoy en cualquier reality de la televisión", reflexionó la ex integrante del Instituto Superior de Arte del Teatro Colón.
Una de las particularidades de esta producción independiente radica en la traducción total de los libretos musicales para facilitar el entendimiento directo de la audiencia. Al respecto, la coordinadora de la agrupación enfatizó que el trabajo de métrica respeta fielmente las partituras originales de Haydn y Mozart, eliminando la necesidad de recurrir a pantallas de sobretitulado durante las funciones. "Estas dos obras, tanto en el 2002 como ahora, se cantan en castellano, en español. Nosotros hicimos el trabajo de traducir y poner en métrica tal cual lo escribieron Haydn y Mozart el texto en español", especificó Laiseca, detallando además que la versión adaptada al contexto contemporáneo estuvo a cargo del director de escena Raúl Marengo.
El ensamble musical de las funciones estará integrado por un cuarteto de cuerdas compuesto por dos violines, viola y violoncelo, bajo la dirección musical de Damián Roger para la pieza de Haydn, y de la pianista Cecilia Prieto para la sección correspondiente a Mozart. El elenco civil de cantantes y actores incluye las interpretaciones de Pablo Gómez, Hernán Calzón, Fabiola Masino, Sabrina Sosa, Marcos Guido, Vanina Rivera, María José Valerio, Gabriel Centeno, Javier Suárez y Agustina Tudisco. "Es un horario de invierno, fantástico incluso para venir en familia también, porque realmente son dos obras para tal vez alguien que nunca vio una ópera, ideal para entender de qué se trata el teatro y la música", concluyó la especialista en gestión cultural.
Podés escuchar la charla completa en nuestro canal de YouTube.
NOTICIAS RELACIONADAS
-
Tendencias MusicalesLuck Ra estrena canción dedicada a Lionel Messi para el Mundial 2026 -
By PassEl Ensamble Lírico Orquestal celebra 25 años en el Teatro Picadero -
Buenas Tardes Buenos AiresRicky Pashkus estrena “Algoritmo”: una experiencia escénica que fusiona danza, música y tecnología -
By PassCarla Rosconi presentó su poemario sobre amor propio y desamor